Christina Youn-Arnoldi

Interpretation to high standards

I provide top quality service to enable flawless understanding —
going well beyond just interpreting.

How can I help you?


The success of an event where world citizens meet depends on seamless communication. There can be obstacles to this when the participants speak different languages. My job is to make your communication as effortless and clear as possible. I provide refined all-round service to enable flawless understanding - and go well beyond just interpreting between different languages.

parallax background

About me

A highly experienced interpreter and translator, I provide only the best quality for simultaneous as well as consecutive interpreting. My vast expertise spanning a large variety of areas enables me to react quickly, adapt to almost every situation and therefore contribute to the success of your event. One of the unique advantages I can offer my clients is that I grew up bilingual (Mother tongues: German & Korean) and have a deep understanding of both cultures. I offer full mastery of English as additional working language.

I am also a member of these internationally recognized professional associations:

Member of AIIC Member of BDÜ and VKD
Contact me




  • March 201888th Geneva International Motor Show

  • March 2018German-Korean Labour Ministers' Meeting

  • February 20182018 Olympic Winter Games

  • September 2017IAA Frankfurt Motor Show

  • July 2017G20 Summit Hamburg

  • May 2017G20 Labour and Employment Ministers' Meeting

  • January 2017Panerai, Switzerland

  • October 2016"Literatur 24.10."

  • August 2016AIIC language skills upgrade, training Korean into English

  • May 2016Global Excellence Award

  • April 2016Robert Bosch world congress 2016

  • November 2015Federal Constitutional Court

  • Juli 2015DKF (German-Korean Forum)

  • February 2015Federal Ministry of Defense

  • August 2014FIT (International Federation of Translators) World Congress Berlin

  • August 2014Asan-Foundation

  • Juni 2014Jägermeister

  • April 2014HKW (House of World Cultures), "
Korean Cinema Today"

  • March 2014"Poesiefestival" poetry festival, Berlin

  • January 2014State Visit of Korean President to Switzerland

  • November 2013German-Korean liaison meeting, pension system

  • August 2013English upgrade course, Edinburgh

  • June 2013DKF

  • March 2013Steering Committee, hcb (hospitality competence berlin)

  • November 2012Global TechMasters

  • November 2012Bundesamt für Statistik

  • November 2012Permanent International (Congress for Permanent Cosmetics Berlin)

  • August 2012Gamescom Köln

  • March 2012ANUGA Food Tec

  • November 2011German-Korean Forum

  • September 2011IFA 2011

  • Juni 2011ASEM / European Commission

  • May 2011State Visit of Korean President to Germany

  • December 201010th anniversary ceremony, Nobel Peace Prize award to Kim Daejung

  • November 2010Conference call, Chancellor Merkel - President Lee Myeongbak

  • September 2010Photokina Köln

  • September 2010IFA 2010

  • June 2010Driving Academy

  • May 2010Federal Constitutional Court

  • March 2010FIFA Security Meeting

  • November 2009ZDF German TV, "Mauerreise" (Journeys of the Wall) documentary project

  • October 2009International Solidarity Forum

  • September 2009IFA 2009

  • July 2009Ministry of Health, 6th annual drug commissioners' congress

  • June 2009Translation, Wolkenbrot, Mixtvisionverlag

  • April 2009Chancellor Merkel at the Hannover Messe trade fair

  • April 2009German President, official opening ceremony, Hannover Messe trade fair

  • March 2009ITB international tourism fair Berlin, press conference

  • February 2009Veterinary Research and Quarantine Service

  • October 2008Georg-Eckert-Institut für internationale Schulbuchforschung

  • September 2008IFA

  • March 2008Visit of North Korean delegation

  • January 2008Translation, "Summit" manga series

  • 2007Translation, "Legend" manga series

  • 2006Translation, "Haus auf dem Weg"

  • May 2005State Visit of Korean President to Germany

  • 2004Translation, "Jugendjahre"

  • 2002FIFA World Cup, Korea/Japan (for German TV)

  • 2000In-house interpreter, cultural section, Korean Embassy in Berlin

  • 1998Germany-South Korea bilateral negotiations on social security

  • 1994German federal Ministry of Defence

  • 1991Master's degree in Language Science, Dankook University, South Korea

  • 1990Bachelor's degree in German language and literature, Dankook University, South Korea

  • 1988Language Service of IOC during Olympic Games 1988 in Korea

  • 1987 – 1991Freelance radio host, KBS (Korean Broadcasting System) Overseas Department

  • 1986Asian Games 1986 in Korea


As a professional interpreter, confidentiality and client protection are of crucial importance to me. Further details of assignments will gladly be provided on request.


Bilateral government negotiations, State Visits, governmental delegations, political foundations, “Deutscher Bundestag” (federal parliament), international cooperation, environmental policy, rural and agricultural policy, European Union, defence policy, renewable energy.


Board meetings, trade union conferences, financial press conferences, factory tours, marketing events, product training, media launches, especially: automotive industry, manufacturing industry, energy economy, environmental engineering.


Literature translation, public readings, event moderation.

Unification of Germany

In all its facets: international framework conditions, process of unification, law, economics, politics, education, culture...

Medicine and Pharmaceutical

GMP-Inspections, Investigators’ meetings for clinical trials.


Constitutional law, industrial property rights (patents).


Live talkshows, TV award ceremonies, jury deliberations, voiceovers, dialect coaching (intensive Korean/German pronunciation and delivery coaching for actors as required by their roles), press conferences, subtitling.


Please do not hesitate to contact me for any further information. On request, I can offer further documentation including detailed professional experience.

  • Christina Youn-Arnoldi
  • Conference interpreter German/ Korean/English
  • Prinzregentenstr. 7, 10717 Berlin, Germany
  • Tel.: +49-(0)30-21969821
  • Mobile: +49-(0) 177 77 22 950
  • Fax:+49-(0)321-21969841